矛与盾文言文翻译及注释
《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。
《矛与盾》的寓意是说话办事要一致,不能违背了事物的客观规律,自己先说服不了自己;也比喻自。
矛与盾的文言文
1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
3、誉:赞誉,夸耀。
4、曰:说,讲。
5、吾:我。
6、陷:穿透、刺穿的意思 。
7、或。
矛与盾韩非子文言文翻译
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。
”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。
”或曰:“ 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能应也 。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,。
矛与盾文言文翻译
矛与盾文言文翻译:有一个楚国人,既卖盾又卖矛。
他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。
”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。
”有人问他:“如果用您的矛。
矛与盾文言文
译文: 在很久以前,楚国有一个人既卖矛又卖盾。
有一次他夸耀自己的盾说:“我的盾是世界上最坚固的,什么东西也刺不破它。
”然后又夸耀自己的矛说:“我的矛是最锋利的,任何东西都能刺破。
”一个人“那如果用。