如梦令 李清照 翻译
3、释义:曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。
兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处。
、怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。
如梦令原文及翻译
翻译为:时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。
尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处。
奋力把船划出去呀!奋力把船划出去!划船声惊起了一群鸥鹭。
如梦令用词简练,只选取了几个片段。
如梦令原文及翻译
如梦令原文及翻译如下:1、原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
2、翻译:时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。
尽了酒宴兴致才乘舟。
如梦令翻译
译文:还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘记归路。
一直玩到兴尽,回舟返途,却迷途进入藕花的深处。
大家争着划呀,船儿抢着渡,惊起了满滩的鸥鹭。
评点:现今流传下来两首李清照的《如梦令》,皆。
如梦令的意思及翻译
《如梦令·常记溪亭日暮》的译文:经常回忆起日暮时分曾在溪边亭中游玩,沉迷在美景中而忘了回家的路。
直到尽兴了,才在天黑时乘船返回,不小心进入荷花池的深处。
奋力把船划出去呀!奋力把船划出去!划船声惊起了一群鸥鹭。