春思古诗原文及翻译
一、原文 《春思》[唐]李白 燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
二、翻译 燕地的草芽还细如碧丝,秦中的桑树已低垂下绿枝。
当夫君怀家思归的日子,也正是我朝思暮想、肝肠。
《春思》原文翻译赏析,春思古诗的作者是谁?
《春思》唐·李白 燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
译文 燕地小草刚像丝绒一般柔软纤细,秦地的桑叶早已茂密得压弯了树枝。
当你怀念家园盼望归家之日时,我早就因思念。
春思原文_翻译及赏析
它同花儿生活在一起,能使花儿开放;同柳树在一起,就使柳树早早发青。
春风又同燕子一起衔泥作窝,还催开百花帮助蜜蜂晴酿蜜;刚刚吹来阴云下了一阵小雨,又将乌云送走,带来了蓝蓝的晴天。
简析 方岳这首《春思》,。
春思李白古诗原文翻译及赏析 春思原文译文鉴赏
1、原文:燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
2、译文:燕地小草刚像丝绒一般柔软纤细,秦地的桑叶早已茂密得压弯了树枝。
当你怀念家园盼望归家之日时,我早就因思念你而愁肠百。
李白《春思》的原文及其赏析
原文:《春思》作者:李白 燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏?赏析:李白有很多描写思妇心理的诗篇,《春思》是其中之一。
中国古典诗歌中的“春”字通常语意双关:既指春天,又。