赠范晔诗原文|翻译|赏析_原文作者简介
《赠范晔诗》赏析 前两句写到了人与友人远离千里,难以聚首,只能凭驿使来往互递问候。
“逢驿使”的“逢”字说明不期然而遇见了驿使,由驿使而联想到友人,于是寄梅问候,体现了对朋友的殷殷挂念,使全诗充满著天机自然。
赠范晔诗全诗是什么
年代:【南北朝】作者:【陆凯】折花逢驿使,寄与陇头人。
江南无所有,聊寄一枝春。
译文;折梅花的时候恰好遇到信使 于是将花寄给你这个身在陇头的好友(指 范哗)江南也没什么(可以相赠)且送给你一枝报春的梅花吧 【。
赠范晔诗原文及翻译
《赠范晔诗》原文及翻译如下:【作者】陆凯 【朝代】南北朝 原文:折花逢驿使,寄与陇头人。
江南无所有,聊赠一枝春。
译文:遇见北去的驿使就去折梅花,托他带给远在陇山的友人。
江南别没有更好的礼品相送,姑且把一枝。
古诗词:《赠范晔诗》原文译文赏析
艺术特色方面,诗中“一枝春”描写到眼前仿佛出现了春光明媚,春到江南,梅绽枝头的美好图景。
梅花是江南报春之花,折梅寄友,礼轻情义重,它带给远方朋友的是江南春天的浓浓气息,是迎春吐艳的美好祝愿,也是诗人与远方挚友。
陆凯诗《赠范晔》全诗是什么?
陆凯诗《赠范晔》全诗如下:折花逢驿使,寄与陇头人。
江南无所有,聊赠一枝春。
注释:①驿使:古代驿站传递公文、书信的使者。
②陇头:即陇山,在今陕西陇县西北。
③聊:姑且。
④一枝春:此处借代一枝花。
⑤春:梅 译文:。